Folgen
Michael Carl
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
Translog-II: A program for recording user activity data for empirical translation process research
M Carl
2522012
Eye tracking as an MT evaluation technique
S Doherty, S O’Brien, M Carl
Machine translation 24, 1-13, 2010
1742010
The process of post-editing: A pilot study
M Carl, B Dragsted, J Elming, D Hardt, AL Jakobsen
Copenhagen Studies in Language 41 (1), 131-142, 2011
1702011
Inside the monitor model: Processes of default and challenged translation production
M Carl, B Dragsted
Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine …, 2012
1302012
Towards a classification of translator profiles based on eye-tracking and keylogging data
B Dragsted, M Carl
Journal of Writing Research 5 (1), 133-158, 2013
1262013
The CRITT translation process research database
M Carl, M Schaeffer, S Bangalore
New directions in empirical translation process research: Exploring the …, 2016
1242016
Gazing and typing activities during translation: A comparative study of translation units of professional and student translators
M Carl, M Kay
Meta 56 (4), 952-975, 2011
1202011
Post-editing of machine translation: Processes and applications
LW Balling, M Carl, S O'Brian
Cambridge Scholars Publishing, 2014
1172014
Shared representations and the translation process: A recursive model
M Schaeffer, M Carl
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2013
1082013
How does the post-editing of neural machine translation compare with from-scratch translation? A product and process study
Y Jia, M Carl, X Wang
The Journal of Specialised Translation 31 (1), 60-86, 2019
1032019
Recent advances in example-based machine translation
M Carl, A Way
Springer Science & Business Media, 2003
1002003
Word translation entropy: Evidence of early target language activation during reading for translation
M Schaeffer, B Dragsted, KT Hvelplund, LW Balling, M Carl
New directions in empirical translation process research: Exploring the …, 2016
972016
New directions in empirical translation process research
M Carl, S Bangalore, M Schaeffer
Heidelberg: Springer International Publishing Switzerland. doi 10, 978-3, 2016
942016
Measuring the cognitive effort of literal translation processes
M Schaeffer, M Carl
Proceedings of the EACL 2014 Workshop on Humans and Computer-assisted …, 2014
942014
Post-editing machine translation
M Carl, S Gutermuth, S Hansen-Schirra
Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting …, 2015
872015
A taxonomy of human translation styles
M Carl, B Dragsted, AL Jakobsen
Translation journal 16 (2), 155-168, 2011
872011
CASMACAT: An open source workbench for advanced computer aided translation
V Alabau, R Bonkb, C Buck, M Carlb, F Casacuberta Nolla, ...
Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 100 (1), 101-112, 2013
742013
Why Translation Is Difficult: A Corpus-Based Study of Non-Literality in Post-Editing and From-Scratch Translation
MCM Schaeffer
Journal of Language and Communication in Business 56 (https://doi.org/10 …, 2017
72*2017
Inducing translation templates for example-based machine translation
M Carl
Proceedings of Machine Translation Summit VII, 250-258, 1999
711999
Towards statistical modelling of translators’ activity data
M Carl, AL Jakobsen
International Journal of Speech Technology 12, 125-138, 2009
692009
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20