Carmen Valero Garcés
Carmen Valero Garcés
Universidad de Alcalá, Madrid
Bestätigte E-Mail-Adresse bei uah.es - Startseite
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
Contrastive ESP rhetoric: Metatext in Spanish-English economics texts
C Valero-Garcés
English for Specific Purposes 15 (4), 279-294, 1996
2881996
Crossing borders in community interpreting: Definitions and dilemmas
CV Garcés, A Martin
John Benjamins Publishing, 2008
1842008
Formas de mediación intercultural: traducción e interpretación en los servicios públicos: conceptos, datos, situaciones y práctica
CV Garcés
Comares, 2006
972006
Emotional and psychological effects on interpreters in public services
C Valero-Garcés
Translation Journal 9 (3), 1-12, 2005
722005
Una visión general de la evolución de la traducción e interpretación en los servicios públicos
C Valero Garcés
Valero Garcés (ed.), 3-33, 2003
702003
Traducción e interpretación en los servicios públicos: contextualización, actualidad y futuro
CV Garcés
Ed. Comares, 2003
662003
Doctor–patient consultations in dyadic and triadic exchanges
C Valero-Garcés
Interpreting 7 (2), 193-210, 2005
642005
La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados
CV Garcés
TRANS. Revista de Traductología, 75-88, 2000
592000
Traducción como mediación entre lenguas y culturas
MC Valero Garcés
Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones, 2005
582005
Translating the imaginary world in the Harry Potter series or how Muggles, Quaffles, Snitches, and Nickles travel to other cultures
CV Garcés
Quaderns: revista de traducció, 121-134, 2003
502003
Responding to communication needs: Current issues and challenges in community interpreting and translating in Spain
C Valero-Garcés
The Critical Link 3, 177-192, 2003
492003
Communicating across cultures: A coursebook on interpreting and translating in public services and institutions
C Valero-Garcés
University Press of America, 2014
452014
El impacto psicológico y emocional en los intérpretes y traductores de los servicios públicos: un factor a tener en cuenta
MC Valero Garcés
412006
¿ Mediador social= mediador interlingüístico= intérprete?: Práctica, formación y reconocimiento social del intérprete en los servicios públicos
CV Garcés, A Dergam
La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas …, 2003
402003
Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: Nuevas necesidades para nuevas realidades/New Needs for New Realities
C Valero Garcés, GM Barés
Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad, 2002
372002
Health, communication and multicultural communities: Topics on intercultural communication for healthcare professionals
C Valero-Garcés
Cambridge Scholars Publishing, 2014
362014
Modes of translating culture: ethnography and translation
C Valero-Garcés
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators' Journal 40 (4), 556-563, 1995
341995
Onomatopoeia and unarticulated language in the translation and production of comic books
C Valero Garcés
Comics in Translation. Ed. Federico Zanettin. London: Routledge, 237-50, 2008
332008
Barreras lingüísticas en la comunicación intercultural. Datos y acciones
CV Garcés
Ofrim suplementos 11, 19-36, 2004
312004
Interaction and conversational constrictions in the relationships between suppliers of services and immigrant users: Carmen Valero-Garcés
C Valero-Garcés
Pragmatics 12 (4), 469-495, 2002
312002
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20