Germán Sanchis-Trilles
Germán Sanchis-Trilles
Sciling S.L.
Bestätigte E-Mail-Adresse bei dsic.upv.es
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
Does more data always yield better translations?
G Gascó, MA Rocha, G Sanchis-Trilles, J Andrés-Ferrer, F Casacuberta
Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the …, 2012
582012
Measuring the cognitive effort of literal translation processes
M Schaeffer, M Carl
Proceedings of the EACL 2014 Workshop on Humans and Computer-assisted …, 2014
552014
CASMACAT: An open source workbench for advanced computer aided translation
V Alabau, R Bonk, C Buck, M Carl, F Casacuberta, M García-Martínez, ...
The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 100 (1), 101-112, 2013
522013
Online adaptation strategies for statistical machine translation in post-editing scenarios
P Martínez-Gómez, G Sanchis-Trilles, F Casacuberta
Pattern Recognition 45 (9), 3193-3203, 2012
442012
Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat workbench
G Sanchis-Trilles, V Alabau, C Buck, M Carl, F Casacuberta, ...
Machine Translation 28 (3-4), 217-235, 2014
372014
Casmacat: A computer-assisted translation workbench
V Alabau, C Buck, M Carl, F Casacuberta, M García-Martínez, U Germann, ...
Proceedings of the Demonstrations at the 14th Conference of the European …, 2014
332014
Improving interactive machine translation via mouse actions
G Sanchis-Trilles, D Ortiz-Martínez, J Civera, F Casacuberta, E Vidal, ...
Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language …, 2008
312008
Log-linear weight optimisation via bayesian adaptation in statistical machine translation
G Sanchis-Trilles, F Casacuberta
Coling 2010: Posters, 1077-1085, 2010
212010
Fbk@ iwslt 2007
N Bertoldi, M Cettolo, R Cattoni, M Federico
International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT) 2007, 2007
192007
Evaluating the effects of interactivity in a post-editing workbench.
NL Underwood, B Mesa-Lao, M García-Martínez, M Carl, V Alabau, ...
LREC, 553-559, 2014
172014
The CASMACAT project: The next generation translator’s workbench
D Ortiz-Martınez, G Sanchis-Trilles, F Casacuberta, V Alabau, E Vidal, ...
Proceedings of the 7th Jornadas en Tecnologıa del Habla and the 3rd Iberian …, 2012
172012
Online learning of log-linear weights in interactive machine translation
FJ López-Salcedo, G Sanchis-Trilles, F Casacuberta
Advances in Speech and Language Technologies for Iberian Languages, 277-286, 2012
132012
Reforma, interiorismo y diseno de mobiliario para una vivienda antigua
PC Marchante
Ph. D. dissertation, 2011
132011
Advanced computer aided translation with a web-based workbench
V Alabau, R Bonk, C Buck, M Carl, F Casacuberta, M García-Martínez, ...
2nd Workshop on Post-Editing Technologies and Practice, 55-62, 2013
122013
Bilingual segmentation for phrasetable pruning in statistical machine translation
G Sanchis-Trilles, D Ortiz-Martinez, J González-Rubio, J González, ...
Proceedings of the 15th Conference of the European Association for Machine …, 2011
112011
Online language model adaptation via n-gram mixtures for statistical machine translation
G Sanchis-Trilles, M Cettolo
European Association for Machine Translation, May, 2010
112010
Learning advanced post-editing
V Alabau, M Carl, F Casacuberta, MG Martínez, J González-Rubio, ...
New Directions in Empirical Translation Process Research, 95-110, 2016
102016
Representatively memorable: sampling the right phrase set to get the text entry experiment right
LA Leiva, G Sanchis-Trilles
Proceedings of the SIGCHI Conference on Human Factors in Computing Systems …, 2014
102014
Vocabulary extension via POS information for SMT
G Sanchis, JA Sánchez
Mixing Approaches to Machine Translation, 2008
102008
Learning finite state transducers using bilingual phrases
J González, G Sanchis, F Casacuberta
International Conference on Intelligent Text Processing and Computational …, 2008
92008
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20