Folgen
Anke Radinger
Anke Radinger
Sonstige NamenAnke Tardel
Research Assistant at Enlgish Linguistics and Translation Studies, Johannes Gutenberg University
Bestätigte E-Mail-Adresse bei uni-mainz.de - Startseite
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
Training the modern translator–the acquisition of digital competencies through blended learning
J Nitzke, A Tardel, S Hansen-Schirra
The Interpreter and Translator Trainer 13 (3), 292-306, 2019
362019
Eye-tracking revision processes of translation students and professional translators
M Schaeffer, J Nitzke, A Tardel, K Oster, S Gutermuth, S Hansen-Schirra
Perspectives 27 (4), 589-603, 2019
292019
Effort in semi-automatized subtitling processes: speech recognition and experience during transcription
A Tardel
Journal of Audiovisual Translation 3 (2), 79–102-79–102, 2020
152020
Measuring effort in subprocesses of subtitling: The case of post-editing via pivot language
A Tardel
Explorations in empirical translation process research, 81-110, 2021
122021
Cognitive effort and efficiency in translation revision
M Schaeffer, A Tardel, S Hofmann, S Hansen-Schirra
Quality assurance and assessment practices in translation and interpreting …, 2019
102019
Attention distribution and monitoring during intralingual subtitling
A Tardel, S Hansen-Schirra, M Schaeffer, S Gutermuth, V Denkel, ...
Translation, interpreting, cognition, 145, 2021
42021
Cross-linguistic (Dis) similarities in Translation: Process and product
MJ Schaeffer, K Oster, J Nitzke, A Tardel, AK Gros, S Gutermuth, ...
Book of abstracts: using corpora in contrastive and translation studies …, 2018
42018
Post-editing job profiles for subtitlers
A Tardel, S Hansen-Schirra, J Nitzke
Proceedings of the 1st Workshop on Automatic Spoken Language Translation in …, 2021
32021
Automatization of subprocesses in subtitling
A Tardel, S Hansen-Schirra, S Gutermuth, M Schaeffer
Proceedings of the second MEMENTO workshop on Modelling Parameters of …, 2019
32019
Computer-aided subtitling: Split attention and cognitive effort
S Hansen-Schirra, A Tardel, S Gutermuth, M Schaeffer, V Denkel, ...
" Translatum nostrum": la traducción y la interpretación en el ámbito …, 2020
22020
Emerging Fields in Easy Language and Accessible Communication Research
S Deilen, S Hansen-Schirra, SH Garrido, C Maaß, A Tardel
Emerging Fields in Easy Language and Accessible Communication Research, 9-15, 2023
12023
„A proposed workflow model for researching production processes in subtitling “
A Tardel
trans-kom 16 (1), 140-173, 2023
12023
DigiLing e-Learning Hub: e-Courses for Digital Linguistics
Š Vintar, P Bago, N Mikelić Preradović, D Ciobanu, A Secara, C Reiss, ...
Faculty of Arts, University of Ljubljana, 2019
12019
Prozessorientierte Methoden
A Tardel, S Hansen-Schirra
Audiovisuelle Translation, 287, 2023
2023
Linguistic landscaping: Eyetracking multilingual information processing
A Tardel, D Kapnas, S Hansen-Schirra, S Thiele, R Videsott
Procedia Computer Science 225, 1727-1737, 2023
2023
Investigating Revision Behavior in the Translation Process: A Crosslinguistic Analysis of Translation Process Data from the CRITT TPR-DB
A Tardel
Johannes Gutenberg-Universität Mainz, 2017
2017
Processing Strategies and Errors in Post-editing: Results from a Preliminary Study
A Tardel
2013
Kognitionswissenschaftliche Zugänge
A Tardel, S Hansen-Schirra
Audiovisuelle Translation, 75, 0
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–18